夫婦のセックスレスの問題って、自分に否があるのでは、と妻が悩んだりするケースが多々あるようですが、実際には愛情云々の問題ではなくて、夫の身体的精神的なことに因ることが多いようです。なにはともあれ、長く放置せず、まず二人で話し合い、それで解決できなければ専門家に相談するのが一番でしょう。
Making love on a regular basis
- Cathy(C)が友人ラブエンジェル(L)にセックスレスを相談して・・・-
S: My husband is not interested in making love. He loves me with all his heart, says I am his world. And I am sure he is not cheating.
私の旦那、セックスに興味がないのよ。私のことは誠心誠意愛してくれてるし、この上なく大事だって言ってもくれてる。もちろん浮気もしてないわ。
L: How about you? Do you still love him?
あなたはどうなの?まだ彼のこと、愛してる?
S: We do love each other and he is a good ethical man. What can I do? I need him to hold me and make love on a regular basis.
私たち確かに愛し合ってるし、彼は道徳的でいい人よ。私、どうすればいい?彼に抱きしめて欲しいし、日常的に愛してもらいたいのに。
L: Well, you might want to see a counselor.
そうね、カウンセラーに相談してみるといいかもしれないわね。
《Words & Phrases》
with all one's heart: 真心を込めて、心底から、誠心誠意、一途に、一心に
ethical: 道徳的な、倫理的な
on a regular basis: 定期的に、日常的に
might want to: ~するといいでしょう、〜してはいかがでしょう、~した方がいいかもしれない
Tips & Pointers
■ 例文中に出てくるI am his world。このworldは「この上なく大切なもの」という意味合いで使われていますが、直訳してもなんとなくこの文章の意味は伝わりますね。なかなかいい表現です。例えば、初老の女性が死んだ夫のことを語って"And he was my world."と言ったり、母親が子供のことを"He is my world."などと言ったりします。また、釣りや音楽など夢中になっている趣味にも使えたり。ネットサーフィンが趣味の人なんかは、まさに"Computers are my world."ですね。
■ might want toは、相手の自主性を尊重して提案や依頼をするときに用いられる表現です。might like toも同じ意味です。押しつけがましく聞こえず、当たりがソフトなので、どんな人にも失礼なく使えます。誰かに何か提案する時の常套句にしておくと良いでしょう。
・You might want to try this.
これ、試してみるといいかもよ。
0 コメント:
コメントを投稿