He is definitely a keeper
彼は絶対キープしておくべきね

友人の彼を紹介してもらったら、「あらまあ、なんて素敵な男性!」とビックリするくらいに総合点が高かった時。友人にこっそり"Wow! He is a keeper!"「わ〜(なんていい彼なの)!彼はキープしとくべき価値があるわね」と耳打ちしてあげると、彼女の自尊心がくすぐられて喜ばれるかも!?

Why don't you guys get married?
どうして君達結婚しないの?(あなた達、結婚しちゃえば?!)


長いおつきあいが続いているのに、結婚の気配が感じられないカップルが近くにいたら、「まだしないの?」って、nosy(お節介)とは分かっていても、チャチャを入れたくなるものですよね?でも、やり過ぎは禁物。"Don't be so nosy!"「詮索しないでよ!」と嫌われないように気をつけましょう(笑)

Please keep me posted!
また何かあったら教えて!(近況報告してね!)

友人から突然ビックリなニュースを聞いて、「え〜!私、それ聞いてないよ〜」なんて状況の時。これからまだまだ何か起きそうな場合には、「また何か状況が変わったら教えてね!」と近況報告を頼んでおきましょう。

Love doesn't have anything to do with age!
愛に年齢は関係ないわ!

自分が手塩にかけて育てた娘が、「お父さん、結婚したい人がいるんだけど」なんて言おうものなら、どんな父親も落ち着いてはいられないものです。ましてや、その男が自分の思い描く花婿像と違っていれば尚更、「そんな男との結婚は許さ〜ん!」とカッカしてしまいますね。father-daughterの関係はなにかと厄介なこともありますよね(笑)

Don't make out in public!
人前でイチャつくなよ!

日本人も、若い世代では特に、公共の場でスキンシップをするようになりましたよね。手をつないだり、腰に手を回して歩いたりしていても、白い目で見られることは少なくなりました。とはいえ、公共の場で、度を超したイチャイチャは、日本の社会ではまだ受け入れられず、マナー違反と思われます。ベタベタ&チューチューは、自分たちだけの世界で思う存分やりましょう。

How many times did I tell you not to call me at work?
職場に電話してくるなって何度も言っただろ?

夫婦喧嘩は犬も食わない、なんて言いますが、嫁姑問題(trouble between one's wife and one's mother)となると、万国共通、根が深いものがあるようです。女同士、うまくいくことの方が珍しいようですが、二人の間に入らされる男性はたまらないですよね。

You're not going to let them marry, are you?
まさか彼らを結婚を許すつもりじゃないでしょうね?

母親としては、自分の息子が気に入らない女性と結婚するだけでも気が動転しそうなのに、遠い外国に行ってしまって簡単に会えなくなるとなると、駄駄を捏ねたくなるものでしょう。万国共通、母親という生き物は、息子に関しては特に、いくつになっても子離れできないのです。困ったもんですよね。

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More