I've taken to you!
君を好きになっちゃった!

その人を見るだけでドキドキ胸が高鳴っちゃう(feel my heart beating)ほどのトキメキ(crush)を最後に感じたのは、はてさていつのことだったかしら。悲しいかな、年を取るにつれて、ドキドキすることが次第に減ってきているような気がするのは、私だけ?


Crush


- ラブエンジェル(L)が男友達Michael(M)から恋愛相談を受けて-

M: I've take to your friend, Dianne.
君の友達のダイアンのこと、好きになっちゃったんだ。

L: Really? Do you know that she is picky about men?
ホントに?彼女って男性の好みがうるさいって、知ってる?

M: Is she? I guess that's the beauty's privilege. Is she seeing someone now, do you know? 
そうなの?それって、美人の特権ってやつじゃないかな。彼女、今つきあってる人いるか、知ってる?

L: Not that I know of. Why don't you ask her out on a date?
私の知る限りでは思い当たらないけど。彼女をデートに誘ってみたら?


《Words & Phrases》



take to: 〜を好きになる、〜に専念する、〜に凝る

(be) picky about: 〜の好みがうるさい(=choosy about)

privilege: 特権、恩恵、名誉

not that I know of:  私の知る限りではそうではない ◆【場面】質問に対する否定の答え。確信がないなどの理由で断定を避ける。

ask 人 out on a date: 人をデートに誘う


Tips & Pointers

■ タイトルに付けた"Crush"は、(激しくて一時的な)心のときめき、片思いという意味です。片思いは、one-way loveとかone-sided loveなどとも言います。私の初恋は片思いでした(My first love was one-sided)が、あなたの場合はどうでしたか?

■ take toは、"He has taken to computer games, recently." 「彼は最近コンピューター・ゲームにはまっている」というような感じで使ったりもします。


類似表現

■ picky aboutは次のような使い方をします。

・picky about food"
 好き嫌いが多い、食べ物の好みがうるさい

・picky about language
 言葉遣いにうるさい

・stop being so picky about everything
 細かいことにこだわる[何かにつけて難癖を付ける]のをやめる

・"You're too picky." "What about you?"
「細かいことにこだわり過ぎだぞ」「自分のことを棚に上げて!」

0 コメント:

コメントを投稿

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More