I'm off!
行ってきます!

「行ってきます!」「行ってらっしゃい!」
日本語では普段よく交わされる日常会話ですが、英語ではどう表現するか、分かりますか?机上の勉強では、意外とこういう日常のちょっとしたこと、分からなかったりするんですよね。管理人も、初ホームステイの時、戸惑いましたもの。ここで、ちょっとおさらいしてみましょう。


I'm off!


- ラブエンジェル(L)と恋人スティーブ(S)の会話-

L: I'm off!
行ってきます!

S: Good bye! Have a nice day.
行ってらっしゃい!良い一日を!

L: Thanks! Same to you!
ありがとう。あなたもね!

S: Ah, if you don't mind, could you drop this letter into a post-box on your way to the station?
あ、もし良ければ、駅までの道中に、この手紙をポストに投函してくれないかな。

L: Sure! No trouble at all!
もちろん!お安い御用よ。


《Words & Phrases》



I'm off : 行ってきます

Same to you : あなたもね(幸運を祈る言葉に対しての返礼)

if you don't mind : もしよければ(=if it's possible、if you can) 

could you〜 : 〜してくれる?("Can you〜?"より丁寧。人にものを頼む時には、親しい人にでも丁寧な表現を使うように心がけるとスマート。)

on one's way to : ~に行く途中で、~に向かって進んで、~へ順調に進んで、~に近づいて、~していく過程にいて、~の瀬戸際まできている


Tips & Pointers

■ I'm offは、漠然と「行ってきます」ですが、"I'm off to場所"で「(場所)に行く」ことになります。例えば、"I'm off to bed"で「ベッドに行く(=おやすみなさい)」、"I'm off to work"「仕事へ行く」となります。

■ 英語には、「行ってきます」「行ってらっしゃい」に相当する決まり文句はありません。ですので、自分が言いたいようにアレンジして大丈夫。一般的に、「行ってきます」と伝えたい場合には、"I'm off"、"I'm going"や"I'm leaving"などが使われ、"See you later"もよく聞きます。少しアレンジして、"I'm off now"、"I'm off then"「それじゃ、行ってきます」などと言えます。「行ってらっしゃい」は、"Bye""Good bye""See you""Take care""Have a good day""Have a good time"などと、気持ちよく送り出してあげます。

■ 「あなたもね」と言う時には、"Same to you!"や"You, too!"が使えます。また、例文のような場合、"Thanks! You have a great day, too!"などと、きちんと省略せずに言ってあげるとより気持ちがこもって相手に伝わります。 

0 コメント:

コメントを投稿

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More