Why don't we get something to eat first!?
- 待ち合わせ場所で落ち合ったSteve(S)とラブエンジェル(L)-
S: I have a shop that I want to stop by. I look for a nice sweater.
ちょっと立ち寄りたい店があるんだけど。いい感じのセーター探してるんだよね。
L: Oh, sorry... I haven't eaten anything yet today, and now I'm hungry to death. Why don't we get something to eat first.
あ~、ごめんなさい。私、今日はまだ何も食べてなくて、いますごく腹ペコなの。先に何か食べちゃわない?
S: Okay, then we'll look for a sweater for me later.
いいよ!じゃあ、僕のセーターは後で探そうよ。
《Words & Phrases》
stop by: ちょっと立ち寄る(= drop by, come in, pop in...)
look for~: ~を探している
hungry to death: 死ぬほどお腹が空いている(= very hungry, starving) または、"My stomach is killing me!"と言うと、空腹の悲壮感が伝わり易い!?
Why don't we: ~しない?/~しようよ。(ちょっと強めの勧誘)
Tips & Pointers
男の人って、相手の状態にちゃんと気を配ってくれるsensitive(繊細)タイプと、全く気付いてくれないinsensitive(無頓着)タ イプと、なんだか両極端って気がします。彼がinsensitiveタイプだと、ちょっと残念。日本人の女の子の大多数は、こんな時きっと我慢しちゃうん じゃないかなって思うんですけど、グーグー鳴りっぱなしのお腹を抱えてのショッピングなんて楽しいはずもないし、エネルギー不足で貧血気味になりかねませ んから、ここはちゃんと主張すべき。
「ごめんなさい!私、実は朝から何も食べてなくって。」と前置きした上で、"Why don't we get something to eat first?"とか"Let's get something to eat first!"と明るく提案してみましょう。
気付いてもらえないって愚痴る前に、自分から言葉で相手に伝えて主張しちゃった方が、二人の関係もうまくいくし、ずいぶんと楽ですよ。
類似表現
■ 「何か食べよう」と言う場合、"Let's grab something to eat."もよく使います。grabを使う場合は、比較的軽い食事だったり、こだわりなく適当に食べるという感じがします。grab something at a convenience storeってな感じがちょうど合うイメージです。
■ 「軽くサッと食事を済ませちゃおう」なんて時には、grab a biteが、量的に軽めな感じが出ていてイメージし易いでしょう。
・Let's grab a bite to eat before the movie.
映画の前に軽く食事しましょう。
0 コメント:
コメントを投稿