Open wide!
- Steve(S)とラブエンジェル(L)が食卓を囲んで-
S: OK, it's time to eat! Enjoy your meal!
さあ、食べよう!いただきます!
L: Let me feed you. Open your month wide!
食べさせてあげる。はい、あ~んして!
S: Oh, how sweet of you...
わ~、君って優しい。
L: Yummy?
美味しい?
S: Great! You're the best cook in the world.
素晴らしいよ。君は世界一の料理人だね。
《Words & Phrases》
it's time to~: ~する時がきた、~の時間だ。
enjoy your meal: いただきます、食事を楽しんでください。
cook: 料理をする人、料理人。ちなみに"chef"は、料理長とかシェフという意味のフランス語です。
Tips & Pointers
カップルで食べさせ合い(feeding each other)するのって、単純に楽しいものですよね。"Open wide!"または"Open your month wide!"で「はい、あ~んして!」という意味になります。
た だ、このフレーズは、こんなラブラブなシチュエーションばかりではなく、お母さんが幼い子供にご飯を食べさせる時や、歯医者さんが患者の診察を行う時など にも使われます。歯医者さんなんかでは、日本語で「口を大きく開けてください」と言われますよね。ちなみに英語では、"Open big!"と言うのは文法的に正しいし、伝わらなくもないですが、実際に使われているのは断然"Open wide!"の方です。
類似表現
■ 「いただきます」と全く同じ意味の英語表現はないけれど、"enjoy your meal!"のようにネイティブが食事を始める前によく使うフレーズをいくつか挙げてみます。
・Let's eat / Shall we eat?
食べましょう。
・I start first.
先に始めるよ。
・Let's dig in.
さあ、食べ始めよう。召し上がれ。
・Let's pray first.
まずお祈りをしましょう。
・Bon apetit
召し上がれ
■ 同様に、「ごちそうさま」に相当するフレーズも。(礼儀として、食事が終わった後は、作ってくれた人に謝辞を述べ、食事の内容を褒めるようにしましょう。)
・I'm full/stuffed.
もうおなか一杯だ。
・I'm done.
食べ終わったよ。
・I can't eat any more!
もう食べられないよ。
・I'm satisfied!
満足した。
■ レストランの給仕さん(wait person)がやってきて、"Would you care for dessert?"「食後のデザートはいかが?」と聞いてきた時は、"I'm fine, thank you!"「もうお腹一杯です。ありがとう。」なんてサラリと言えたらかっこいいですね。
0 コメント:
コメントを投稿