Business before pleasure
やるべきことをやってからね

現代に生きる女性の中には、男社会(a man's world)の中で、男性と肩を並べてガツガツ仕事をこなすことを求められている人も少なくありません。デートもままならない、という人も少なくないのではないでしょうか。


Business before pleasure

- 同僚のAnne(A)とラブエンジェル(L)が社内で立ち話し-

A: why the long face?
浮かない顔してどうしたのよ?

L: Oh, I've been so super busy these days, working like a horse. I don't even have time to breath. And I ended up cancelling a date at the last minute
ここのところず~っと忙しくって、馬車馬のように働いてんの。息つく暇もないくらいよ。結局、デートもドタキャンしちゃったしさ。

A:  Business before pleasure. I guess you did the right thing to do. 
やるべきことをやってからって訳ね。正解だと思うわ。

L: Well, it's a man's world. Women have to work double to get a fair evaluation.
世の中は男社会でしょ。女性は男の二倍働かないと正当な評価は得られないのよ。

A: So much to do, so little time!
やらなきゃいけないことは一杯あるのに、時間が足りないわよね。


《Words & Phrases》



long face: 悲しそうな表情、浮かない顔つき。
・・・たとえ誰かにlong face呼ばわりされても、怒らないで!(笑)

work like a horse: 〔馬車馬・犬・奴隷のように扱われて〕せっせと働く。 "work like a dog"や"work like a slave"と言い換え可能。

at the last minute: 直前に(なって)、いよいよという時に、ぎりぎりになってから、土壇場になって。

end up ~ing: 結局[最後には]~になる、~で終わる、結局~と分かる、最後は~に落ち着く。





Tips & Pointers

やるべきことを済ませてから遊びましょう、と幼少時代から親や先生に言われ続けて育ってきた私達。大人になってからも、遊ぶ(デート)ために、やるべきこと(仕事)を頑張ります。

た まに頑張り過ぎて、全然遊べない人も。「仕事と私とどっちが大事なのよ!(怒)」"Which is more important, a work or me?"というのは、女性から発されるのが通例でしたけれど、ここ何年かで状況は様変わりしましたよね。育メンやら草食系男子なんてのも出てきて、女性的 だったり頼りなかったりする男性が増えた一方、女性の社会進出進んで、どんどん逞しくなってきている感があります。

男が半泣きで、「仕事と俺と、どっちが大事なんだよ!」なんて彼女にすがりつくような時代も、そう遠くないのかもしれませんよね。(あ~、恐ろしや。)



0 コメント:

コメントを投稿

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More